郑,从字面分析,是一个很有韵味的字。可在拼音中,这个字的读音却并不容易掌握:zhèng、zhēng、zhèn、zhēn,此起彼伏,琳琅满目,让人眼花缭乱。
这个字在《广韵》中已经出现,音为“升”,意为“长高”,后引申为“通达充实”。在汉字的演进过程中,这个字的形态也经历着转变,如同神话中的怪物一样。在汉字早期的文字中,往往是象声形字,如象“口”字中的嘴巴;“人”字中的头像。而在郑这个字中,头和身子以竖画相连,上下两个部分的整体形如一根长长的骨架——这个古老的原型,如今已经难以辨认。
回到拼音,那么到底哪个读音才是正确的呢?除了根据方言和地域的不同,zhèng(d)的读音在中国大陆和新加坡较为常见,而zhēng(d)则多见于港澳台和海外华人。至于zhèn(d)和zhēn(d)则往往被人们忽略。实际上,“鄭”的读音应该是zhèng(d),因为“鄭”在古代是互换用“Cheng”和“Zheng”这两个拼音来写的,在古代,“Zheng”这个读音更确切,随着时间的推移,“Cheng ”这个拼音逐渐取代了“Zheng”,所以在阴刻《说文解字》时,“鄭”用的是“Cheng ”这个拼音。
对于汉字的演变,一直以来都是一个精细的修缮和调整的过程。但不知道在今后的汉字演进中,是否还会出现让人眼花缭乱的读音——也许,很快我们就能看到一个新的奇怪的字的问世了。